Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Le blog de fukushima-is-still-news

information about Fukushima published in English in Japanese media info publiée en anglais dans la presse japonaise

Translation firm leaks NRA documents

April 1, 2015

Nuclear watchdog's in-house documents leaked online via translation agency

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150401p2a00m0na009000c.html

The Secretariat of the Nuclear Regulation Authority (NRA) is mulling barring a translation company from participating in bids for the agency after in-house documents it commissioned the firm to translate were found to have been leaked online.

The NRA secretariat disclosed the finding during a regular press conference on March 31. The agency had outsourced the translation of internal documents to be used in the training of new employees to Tokyo-based translation service firm Erklaren -- though none of the documents contained confidential information.

Erklaren had accepted the nuclear watchdog's order for the translation of 55 sets of documents from Japanese into English and subtitling for approximately 40 million yen in November last year.

After the NRA secretariat was informed of the leakage of the documents on the Internet on March 30, it started investigations into the case and subsequently identified Erklaren as the source of leaked information. Although the leaked documents did not contain confidential information, they were classified as "Level 2" in the agency's confidentiality scale of 3 because they "could obstruct clerical work if leaked to outsiders," according to the agency.

The leaked documents -- spanning 50 pages on A4-sized paper -- carried the outlines and safety regulations of the Rokkasho Reprocessing Plant in Aomori Prefecture and other nuclear fuel reprocessing facilities at home and abroad. The documents were credited to the NRA and bore the names of officials who produced the documents.

Aside from the documents leaked online, the translation agency is also suspected to have leaked other documents to outsiders by outsourcing the translation work to third parties. The company had posted on an online job offer site a request reading, "Subtitling in English on power point slides related to nuclear power," and sent out relevant documents.

The NRA secretariat is considering punishing the firm through measures including suspending it from participating in bids for the agency.

April 01, 2015(Mainichi Japan)

Translation firm leaked classified document, NRA says

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/04/01/national/translation-firm-leaked-classified-nra-document-onto-internet-secretariat/#.VRvt-eHwmos

Kyodo

A translation company under contract with the Nuclear Regulation Authority has leaked an internal, classified document online from the nuclear watchdog, its secretariat said.

The document does not contain confidential information but is marked “Classified 2,” one of three levels of classification by the government, the secretariat said Tuesday.

The document contains information on how spent nuclear fuel is reprocessed, regulations on reprocessing, and details about nuclear power plants.

The NRA secretariat suspects the source of the leak is Erklaren, a Tokyo-based company it hired to have Japanese documents translated into English. The company sent the document, without password protection, to a job applicant, according to the secretariat. Erklaren solicited translators who would double-check its translations via a private-sector online bulletin board.

Kenichi Fujita, head of the international affairs office at the NRA secretariat, insisted the document is not confidential, saying it is part of “materials compiled from information that is already known.”

The information leak was discovered through a tip that the secretariat received that the translation company was urgently looking for people to translate the NRA document via the online bulletin board.

Translation companies hired by the NRA secretariat are prohibited from outsourcing their work or revealing such content to a third party, official Hitoshi Kometani said, adding that Erklaren has violated that policy.

The translation company undertook the work for ¥40 million. The secretariat is considering whether to pay the firm and whether to blacklist the it from bidding on future contracts.

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article